viernes, 29 de enero de 2010

Moda en Paris II – La moda está en la calle


En tan sólo treinta y seis horas en la ciudad de la luz, perdí el mundo de vista y me gasté el dinero que no tenía, el que no tendré y el poquito que me quedaba en auténticas fruslerías que, por supuesto, necesitaba como el comer. Y es que cuando aterrizas en un Paris alborotado por la Men Fashion Week y auspiciado por el Rendez-Vous, no puedes más que dejarte arrastrar, sacar la cartera y aflojar religiosamente como un pepe. - In just thirty six hours I managed myself to spend a bunch of money I didn't have, some other I will never have and the littly tiny bit I did have, in stupid items that of course I needed as air for my lungs. Truth is that the minute you step in a Paris crowded with people attending to Men's Fashion Week and to the french edition of Rendez-Vous, there is nothing you can do rather than joining in and paying out.


Al recorrer las calles de este Paris, tienes la sensación de andar sobre las páginas del Vogue; y lo cierto es que algunos de los personajes que las habitan, son relativamente fáciles de encontrar en la ciudad. Si el otro día decía que los desfiles de hombre, señalaban que la moda está en la calle, Paris es un ejemplo claro de ello. Las tendencias se palpan, se transforman y se adaptan a las calles francesas dotándolas de una bohemia y un dandismo difíciles de igualar. - Once you walk down the streets of Paris, you feel as if you were walking through a Vogue magazine, and precisely some of the leading roles of their numbers can be easily found in the city. As I was saying the other day, fashion is on our streets now and Paris is a great example of it. Trends can be felt, they are transformed and modified in their streets giving the city the allure of bohemian dandy we all love.

Si en los desfiles de mujer, las celebridades y las voguetes llaman la atención de los fotógrafos y los medios, en los desfiles de hombre el ambiente es mucho más distendido y austero, pero no te permiten entrar sin cumplir los tres grandes requisitos para entrar en un desfile de moda de hombre.- In women fashion shows celebrities and Voguettes are the focus of all cameras and media but in menswear runaways have a way more laid back and relaxed and simple, yet there is no way in unless you follow the three mandates.

1. Ir con una bolsa de viaje de fin de semana. La idea es que uno se queda a vivir en el lugar desfile, de lo maravillado que está con las propuestas, o que has viajado desde Siberia de rodillas para no perderte el desfile, o que quieres llenar la bolsa con sus prendas, porque eres mega fan de toda la colección. Sea como fuere, sin manos no hay galletas. - Carry your weekender bag pack. You must give the impression of total devotion; you are willing to live where the show takes place, you've just got from Siberia, walking with your bare knees to see the  runaway or you just wanna fill it up with the entire collection.

2. Ir de negro. No importa que Chanel destierre el negro para siempre o que el rosa fucsia haya aparecido en más portadas desde 2009 que ningún otro color, en la semana de la moda de hombre de Paris o vas de negro, o simplemente no vas. Y punto. - Go black. No one cares is Chanel forbids black forever or if pink has been in more colours than any other color; either you go black or you go back. Full stop.

3. Llevar deportivas guays. Será por Colette o por la influencia del Canto del Loco, pero si no vas con zapatillas de último grito – a poder ser en negro y/o blanco – no entrarás, te pongas como te pongas. Wear your cool-sneakers. I don't know whether it is Colette's fault or not, but if you are not wearing them - specially in black and/or white - you are so not getting in.



Está claro, que hay excepciones a la regla, como Hugo Lavín - estilista del Yodona -, a quien me encontré perfectamente ataviado y sin bolsa ad hoc en la puerta del desfile de Wooyoungmi; como siempre, la elegancia es una actitud. - Of course, there have always been and always will be some exceptions to the rule and here you see Hugo Lavin, stylist for Yodona, who was perfectly attired and bag-free ready to get to Wooyoungmi's show. As always, elegance is an attitude.

Besos a plazos,
Xavs

All pictures, by me

domingo, 24 de enero de 2010

Moda en Paris I - Men Fashion Week

, Termina la semana de la moda de hombre en Paris con un mensaje claro para los amantes de la moda: en esta década más que nunca, la moda está en la calle. En un París gris y lluvioso, los maestros del couture han demostrado su buen hacer y han impuesto nuevos cánonces para la temporada que se avecina. Con unos desfiles mucho más desenfadados que a los que nos acostumbran en su versión de mujer, los referentes de la moda masculina han lanzado sugerentes propuestas. - It's still hot and yet the latest runaways for men seen in Paris feel like something we always knew: real fashion is in our streets. On the edge of the new decade we are starting now, the masters of couture have stated their view on what should we men be wearing from now on. In a relatively laid back environment, a grey and rainny Paris has definitely set a new standard.



                 Dunhill                               Hermès                                        Galliano                                   Hermès

En su visión más formal, el hombre se viste con la clásica elegancia europea. Hermès reivindica la elegancia francesa con una versión del clásico dos botones, que no repara en gastos en lo que a riqueza de materiales se refiere. Dunhill subrayando al gentleman inglés le suma un botón y el irreverente Galliano, le añade un cuarto que nos hace estrictos sin caer en el clasicismo. - For our formal gatherings we are still on with the classic european elegance. Hermès claims for the french elegance with the classic two-button blazer while Dunhill, always there for true gentelmen, adds an extra button. As cutting-edge as one can be, Galliano adds a forth one getting the strictest men seen on his shows.




   Dior                          Demeulemeester                   Lanvin                                  YSL


En contraste, las propuestas sin etiqueta claman el cambio de una era en la que mueren el corte estrecho y reina la holgura. Tras años de la imposición más canalla, Dior presentó una colección con pantalones tobilleros, al más puro estilo Thom Browne; YSL lució los tejidos más agrestes y Lanvín le sumó unos matices futuristas que acentuó Demeulemeester al homenajear nuevo gótico más poético. - On the other hand, for our casual soirees we have witnessed the end of skinny pants, opening a door for new cuts. Dior has shown shortly cut trousers - like Thom Browne's -, YSL bet for rough fabrics, as Lanvin did while adding some futurist cuts that Demeulemeester highlighted with her rendez-vous to gotics of the new era.

Qué os parecen las propuestas Parisinas para hombre? What do you think about Paris suggestions for men?

All images from Style.com. No copyrights violation intended.

jueves, 21 de enero de 2010

Milan Fashion Week - OK's y KO's

Desde el pasado Sábado 16, Milan ha derrochado glamour y destilado estilo por los cuatro costados. Con una agenda de desfiles de altos vuelos, ha ofrecido al mundo una particular visión de la moda masculina para el próximo Otoño - Invierno. A lo largo de cuatro jornadas hemos visto los grandes imperios de la moda rendir pleitesía al hombre de hoy con propuestas para su mañana.  Since last saturday, Milan has been in the spotlight showint it's particular view on what we men should be wearing next fall.

He seleccionado a algunos diseñadores cuyas colecciones me han parecido excepcionalmente buenas, y a otros tantos que me han decepcionado soberanamente; si hace unos días, pusimos a las celebrities en nuestro punto de mira al verlas desfilar por la Red Carpet de los Golden Globe, hoy dictamos sentencia sobre aquellos que las vistieron. I've been following all the collections and I've selected some of the suggestions that I believe that accurately represent my view on tomorrow's men. A couple days ago we were setting up dogma on our celebrities' style as they walked down the Golden Globes' Red Carpet; today, we will judge the ones that dressed them up.

Personalmente me han gustado el militarismo de Christopher Bailey para Burberry Prosum, un hombre que nunca falla; la invasión del punto y terciopelos de la mano de un alegre y colorista Gucci y un sorprendentemente apagado Dolce & Gabbana cuya puesta en escena sin duda dio que hablar y la fusión de texturas de Neil Barret, que sabe mantenerse independiente en un mundo de imperios. Among all the proposals, I'd highlight as particularly good ones Burberry Prosum's military style, velvet and whool suits coming from Gucci and Dolce & Gabbana and the Neil Barret's fabrics' fusion.



Por otro lado, me han decepcionado Alexander McQueen y su obsesión por el estampado de esta temporada, que no consigo comprender; la ausencia de frescura en la casa Etro, que nuevamente intenta maquillar el reciclaje con sombreros y la enajenación mental que deben sufrir en ca Armani, de otro modo no me puedo explicar semejante despropósito.On the other hand, I've been devastatingly disappointed by Alexander McQueen's obsessive printing, by Etro's absolutely boring recicled proposal and by Armani's insanity; they all can do much better.




¿Cuál es vuestra opininón sobre las colecciones presentadas en Milan? ¿Cuál será el hilo argumental de la Paris Men Fashion Week? ¿Os parece que la moda masculina tiene la repercusión que merece? What's your oppinion on the collections presented in Milan? What story line will Paris suggest? Do you think Menswear is properly covered by the media?

All images in the montage from Style.com

lunes, 18 de enero de 2010

The art of seduction

Una insinuante caída de ojos, una tímida sonrisa de complicidad feliz o un pícaro guiño son sólo algunas de las clásicas armas de seducción masiva. Durante años, quienes dominaran estas artes eran auténticos don Juanes que bajo el foco, o en un anónimo rincón de bar, se llevaban el gato al agua. Quienes por una arrolladora timidez temerosa del desdén no controlaban estas técnicas, veían la llama de la pasión extinguirse agónicamente.

Con el rápido florecer de las nuevas tecnologías muchos vieron una vía de escape a años de soledad no deseada y al resquemor del deseo. Funambulitas de las palabras, tras la pantalla del ordenador se esconden los Casanova de nuestra era, capaces de envolver con sus mieles sin importar la distancia.

¿Creéis que se ha perdido el arte de la seducción?¿Las nuevas tecnologías pueden reemplazar el clasicismo de una mesa?

-- English version


There was a time when knowing when to give a shy smile, or look down to nowhere or even sending a little wink was almost enough to seduce someone right in the other corner of the room. The ones that truly knew how to use such powerful weapons properly, were the so called “don Juan” and always went back home with the head held high like the real champions they were. The ones that terrified of being rejected weren’t able to control those techniques, were cursed with loneliness.


As soon as new technologies flowered, there was a window of hope for the years of unwanted solitude and bitterness. Like avatars, the shadow of a screen was a safe place to become the Casanovas of our era.

Do you think that the art of seduction is long gone? Do new technologies jeopardize classic dates?

All images from Internet. No copyright's violation intended

jueves, 14 de enero de 2010

Haiti - A living hell


Poco se podían imaginar al acostarse la noche anterior, que este terrible terremoto removería cielo y tierra convirtiendo una paradisíaca isla caribeña en un infierno en la tierra; que literalmente alborotaría el país, que el siguiente amanecer sería un día negro en la historia del país.

Sucedió hace escasas horas y no obstante, ya conocemos todos los datos disponibles; los millares de víctimas que perecieron en tan horrendo accidente; la magnitud del seísmo, el preciso origen del mal y no obstante, no puedo evitar cuestionarme: ¿Cómo podemos medir el daño de esto fenómenos? ¿Se trata únicamente de las muertes? ¿Es por el contrario, todo un tema económico? ¿Debemos centrarnos pues en las repercusiones medioambientales? ¿Cuándo hablamos de este tipo de inesperadas y devastadoras tragedias, cómo podemos medir realmente el impacto que tienen en nosotros?

-- English version



Little did they know when they were off to bed the night before, that the morning after was coming with this tremendous earthquake, a seism that was about to mix heaven and hell, turn their country literally upside down, becoming an unforgettable day in their history.


It just happened yesterday yet we have all the available data: the thousands of victims that passed away in such a horrifying accident, the magnitude of the seism, the precise origin of all but I can’t help but wonder: how do we really measure the damage of such phenomenon? For all it matters, is it truly all about the deaths? Is it in fact, just a matter of economy? Do we have to bear in mind the environmental repercussion? When it comes to those unexpected and devastating tragedies, how can we measure the impact they have in all of us?

All images from Internet. No copyright's violation intended

jueves, 7 de enero de 2010

Misión Imposible - Rebajas

Ahora que ya han empezado las esperadísimas rebajas navideñas, ya no se respira ese espíritu de contención a la espera de la gran apertura de puertas que permite convertir la hiperactividad sobrevenida con los turrones, en carburante para una guerra sin cuartel.

Lo cierto es, que adentrarse en la apertura de rebajas conlleva más riesgos de los que el ojo humano puede percibir; la ansiedad por conseguir nuestros codiciados bienes a precios más bajos reacciona con los excesos de azúcar y la inquebrantable depresión post-vacacional convirtiendo apacibles octogenarias en asesinas sin compasión; las tranquilas madres de familia en hidras bicéfalas y los desinteresados cuarentones en hitlerianos kamikazes.


Si conseguís franquear la barrera humana que os separa de la tierra prometida, debéis mantener la sangre fría, los músculos agarrotados y la mente clara para concluir la misión satisfactoriamente y lograr vuestro objetivo. Con espíritu militar y pasión rockera, personalmente me abalanzaré sobre el cuero negro más cañero; las chaquetas militares más regias, las corbatas estrechas y los pantalones de talle alto.

¿Y vosotros, qué tenéis en mente para este invierno? ¿Habéis puesto un pie en las rebajas?

-- English version


Right alter the Christmas Sales' bell rings, we can rather notice how the atmosphere gets lighter, how the stress vanishes, how all the stored food in our bodies becomes fuel for a war with no honour.

Truth is that sales’ shopping is a risky business, far more dangerous than what it’s observable in plain sight. The anxiety to get our wish list half priced combined with all the sugar in our blood and the post-vacation depression ends up turning an eighty year old lady into a killer, a sweet housewife into a two-headed hydra and a bored middle- aged man into a radical kamikaze.



If you finally manage yourself to cross the human border that keeps you out of your promised land, you’d better keep your mind focused and your muscles contracted to achieve your goal. Myself, I define wish list as military spirited and rocker lover; I’m all up for black leather, structured uniform-like jackets, slim ties and high waist trousers.



Do you have something in mind for these year sales? Did you already gave yourselves a little treat?

All images from Internet. No copyright's violation intended - (GQ.com, Elvestidorconde)